-
1 James, Henry, Jr.
(1843-1916) Джеймс, Генри, мл.Писатель, автор психологических романов. Получил образование в лучших школах Европы и Америки. Жил в основном в Европе, с 1876 - в Великобритании, позднее принял британское подданство. Большая часть его произведений посвящена сравнению преимуществ Старого и Нового Света (романы "Родерик Хадсон" ["Roderick Hudson"] (1876), "Европейцы" ["The Europeans"] (1878), "Женский портрет" ["The Portrait of a Lady"] (1881), рассказ "Дейзи Миллер" ["Daisy Miller"] (1878) и др.). Предтеча литературы "потока сознания": в повествовании полностью отсутствует фигура автора и авторская точка зрения. Содержание прозы писателя - это впечатления, мысли и переживания героев, вовлеченных в ситуацию, а чаще наблюдающих ее со стороны (романы "Что знала Мейзи" ["What Maisie Knew"] (1897) и "Неуклюжий возраст" ["The Awkward Age"] (1899), знаменитая повесть "Поворот винта" ["The Turn of the Screw"] (1898)). В трех крупнейших романах позднего периода творчества ("Крылья голубки" ["The Wings of the Dove"] (1902), "Послы" ["The Ambassadors"] (1903) и "Золотая чаша" ["The Golden Bowl"] (1904)) мастерство Джеймса-прозаика достигло полного расцвета. Внес значительный вклад в развитие американской литературной критики и теории литературыEnglish-Russian dictionary of regional studies > James, Henry, Jr.
-
2 James, Henry
Джеймс, Генри (1843—1916), писатель, автор психологических романов. Живя в основном за рубежом, местом действия своих произведений избирал европейские страны, но героями были американцы. В его творчестве сочетались европейские и американские традиции‘Roderick Hudson' («Родерик Хадсон», 1876)
‘The American' («Американец», 1877)
‘The Portrait of a Lady' («Женский портрет», 1887)
‘The Golden Bowl' («Золотая чаша», 1904)
США. Лингвострановедческий англо-русский словарь > James, Henry
-
3 Hammond, James Henry
(1807-1864) Хэммонд, Джеймс ГенриПолитический деятель, юрист, владелец крупных плантаций на р. Саванна [ Savannah River], один из первых политиков, кто открыто стал говорить о необходимости сецессии [ Secession] южных штатов. В 1835-36 - член Палаты представителей [ House of Representatives] от штата Южная Каролина. В 1842-44 - губернатор штата Южная Каролина. В 1857-60 - член Сената США [ Senate, U.S.]. В 1858 заявил: "Хлопок - наш король" [ Cotton is king]. По мере приближения кризиса и войны стал выражать сомнения в идее сецессии и высказываться в том духе, что Юг может добиться своих целей и в рамках Союза [ Union]. Поддерживая Конфедерацию [ Confederacy] во время Гражданской войны [ Civil War], был при этом критиком администрации Дж. Дэвиса [ Davis, Jefferson]English-Russian dictionary of regional studies > Hammond, James Henry
-
4 James, William
(1842-1910) Джеймс, УильямПсихолог и философ, представитель "радикального эмпиризма" и основоположник прагматизма, брат писателя Генри Джеймса [ James, Henry, Jr.]. С 1872 работал в Гарвардском университете [ Harvard University], в 1880 создал лабораторию экспериментальной психологии, в 1890 опубликовал фундаментальный труд "Принципы психологии" ["The Principles of Psychology"], остающийся классикой психологии. Среди других известных работ - "Вселенная с плюралистической точки зрения" ["A Pluralistic Universe"] (1909), "Многообразие религиозного опыта" ["The Varieties of Religious Experience"] (1902)English-Russian dictionary of regional studies > James, William
-
5 Adams, Henry (Brooks)
(1838-1918) Адамс, Генри (Брукс)Историк, сын Ч. Ф. Адамса [ Adams, Charles Francis (C. F.)], брат Б. Адамса [ Adams, Brooks]. Преподавал в Гарварде [ Harvard University]. Автор ставших классическими работ по истории США в период администраций Джефферсона [ Jefferson, Thomas] и Мэдисона [ Madison, James]. Среди других трудов - "Мон-Сен-Мишель и Шартре" ["Mont-Saint-Michel and Chartres"] (1913) о социальных и религиозных истоках средневековой культуры, автобиография "Образование Генри Адамса" ["The Education of Henry Adams"], в которой он пытается показать неготовность своего поколения к индустриальному и технологическому обществу XX столетия.English-Russian dictionary of regional studies > Adams, Henry (Brooks)
-
6 Harriman, Edward Henry
(1848-1909) Гарриман, Эдвард ГенриЖелезнодорожный магнат [ railroad tycoon], финансист. Создал синдикаты с целью покупки железных дорог "Юнион Пасифик" [ Union Pacific Railroad] (в 1898) (президент фирмы с 1903) и "Сазерн Пасифик" [ Southern Pacific Company] (в 1901). В ходе борьбы с Дж. Хиллом [ Hill, James Jerome] за приобретение "Норзерн Пасифик" [Northern Pacific] в 1903 вызвал биржевую панику на Уолл-стрите [ Wall Street]English-Russian dictionary of regional studies > Harriman, Edward Henry
-
7 Hill, James Jerome
(1838-1916) Хилл, Джеймс ДжеромЖелезнодорожный магнат [ railroad tycoon], создатель сети железных дорог на северо-западе страны. Он купил железную дорогу "Сент-Пол энд Пасифик" [St. Paul and Pacific Railroad] и достроил ее до границы с Канадой и побережья Тихого океана. С 1893 контролировал железные дороги "Грейт нозерн рэйлроуд" [Great Northern Railroad] и "Норзерн Пасифик" [ Northern Pacific Railroad Co.]. Постепенно стал владельцем трети всех сооружений и путей на Северо-Западе [ Northwest]. Владелец остальных 2/3 акций Э. Гарриман [ Harriman, Edward Henry] стал тайно скупать акции дороги "Норзерн Пасифик". В 1902 Хилл объединил свои средства с Дж. П. Морганом [Morgan, J. P.], и после примирения с Гарриманом создал компанию "Норзерн секьюритиз" [Northern Securities Co.], монополизировавшую железнодорожный транспорт на Северо-Западе. Однако в 1904 при президенте Т. Рузвельте [ Roosevelt, Theodore (Teddy)], провозгласившем борьбу с монополизмом, Верховный суд признал, что деятельность компании нарушила антитрестовский закон Шермана [ Sherman Antitrust Act]. В 1907 ушел в отставку с поста президента "Норзерн Пасифик" и до 1912 был председателем ее правления.English-Russian dictionary of regional studies > Hill, James Jerome
-
8 Polk, James Knox
(1795-1849) Полк, Джеймс НоксПолитический и государственный деятель, 11-й президент США [ President, U.S.] (в 1845-49). Окончил Северокаролинский университет [ North Carolina, University of] (1818). В 1823-25 - член законодательного собрания штата Теннесси. В 1825-39 член Палаты представителей [ House of Representatives] от штата Теннесси (в 1835-39 - спикер [ Speaker of the House]), один из ведущих джексоновских демократов [ Jacksonian democrat]. В 1839-41 - губернатор штата [ governor]; его попытки переизбраться на этот пост в 1841 и 1843 закончились поражением. По предложению Э. Джексона [ Jackson, Andrew] выдвинут в 1844 кандидатом на пост президента. В предвыборной кампании выступал с позиций экспансионизма, за присоединение Орегонских земель [ Oregon country] и Техаса, победил Г. Клея [ Clay, Henry] с небольшим перевесом. К удивлению многих, проводил на посту президента самостоятельную политику, проигнорировав даже многие пожелания своего патрона Джексона. Объявив публично об отказе баллотироваться на второй срок, приказал членам своего кабинета заниматься непосредственными государственными делами, а не готовиться к предвыборной кампании. В годы президентства Полка был аннексирован Техас (1845), США вели войну с Мексикой [ Mexican War]. В 1846 был урегулирован англо-американский спор по вопросу об Орегоне [ Oregon Question]. В результате в 1845-48 произошло значительное увеличение территории США. Восстановлена независимая система казначейства [ independent treasury system], принят низкий тариф Уокера [ Walker Tariff]. Многие источники указывают на то, что Полк отдавал работе все силы; вскоре после завершения срока президентства он скончался.English-Russian dictionary of regional studies > Polk, James Knox
-
9 Younger Brothers
Четверо братьев из местечка Лис-Саммит [Lee's Summit] в Монтане, легендарные бандиты Дикого Запада [ Wild West]. Коул [Younger, Thomas Coleman ("Cole")] (1844-1916) и Джим [Younger, James Henry ("Jim")] (1848-1902) во время Гражданской войны [ Civil War] были партизанами на стороне южан. В 1866 Коул участвовал в создании "шайки Джеймса" ["James Gang", James, Jesse (Woodson)], к которой позднее присоединились остальные братья - Джим, Джон [Younger, John] (1851-1874) и Боб [Younger, Robert Ewing ("Bob")] (1856-1889). В 1876 все братья, кроме ранее погибшего Джона, были арестованы в г. Нортфилде, шт. Миннесота, и осуждены за ограбления банковEnglish-Russian dictionary of regional studies > Younger Brothers
-
10 Atlantic Monthly
"Атлантик мансли"Ежемесячный литературно-политический журнал. Основан в 1857, издается в г. Бостоне. Публикует статьи, художественную прозу, стихи, репортажи. Принадлежит к группе журналов интеллектуальной элиты. Относится к числу "солидных" изданий, в число авторов которого входили Г. Бичер-Стоу [ Stowe, Harriet Beecher], Марк Твен [ Mark Twain], Генри Джеймс [ James, Henry, Jr.], Норман Мейлер [ Mailer, Norman], Джон Гэлбрейт [ Galbraith, John Kenneth] и другие. Тираж около 460 тыс. экз. В 1932-71 и с 1981 по настоящее время его часто называют просто "The Atlantic"English-Russian dictionary of regional studies > Atlantic Monthly
-
11 Demuth, Charles
(1883-1935) Демут, ЧарлзОдин из крупнейших художников-модернистов США, иллюстратор. Работал в различных стилях, хотя наибольшее влияние на его творчество оказали художники-кубисты и экспрессионисты. Известен рисунками цветов. Иллюстрировал книги Э. По [ Poe, Edgar Allan], Г. Джеймса [ James, Henry, Jr.] и Эмиля ЗоляEnglish-Russian dictionary of regional studies > Demuth, Charles
-
12 King Cotton
Прозвище наиболее прибыльной сельскохозяйственной культуры южных штатов в середине XIX в. Часто использовалось южными писателями, публицистами и ораторами. Впервые появилось в названии книги Д. Кристи [Christy, David] "Хлопок - наш король" ["Cotton is King"] (1855). Стало широко известно после выступления в Сенате Дж. Г. Хэммонда [ Hammond, James Henry], который в 1858 заявил: "И не думайте затевать войну против хлопка. С ним воевать не смеет ни одна держава на земле. Хлопок - наш король" ["You dare not make war upon cotton! No power on earth dares make war upon it. Cotton is king."]. Юг США [ South] называют иногда "Царство хлопка" [Cotton Kingdom].English-Russian dictionary of regional studies > King Cotton
-
13 Washington Square
Площадь, от которой начинается Пятая авеню [ Fifth Avenue] в Южном Манхэттене [ Lower Manhattan] в г. Нью-Йорке. К ней примыкают районы Гринич-вилидж [ Greenwich Village] и Чайнатаун [ Chinatown]. Площадь украшена триумфальной аркой Вашингтона [ Washington Arch] и памятником Гарибальди [Statue of Garibaldi]. Участки площади, засаженные деревьями, известны как парк "Вашингтон-скуэр" [Washington Square Park]. В северной части расположены многие старинные здания, в одном из которых жила писательница Э. Уортон [Wharton, Edith]. На южной стороне площади - Мемориальная церковь Джадсон [Judson Memorial Church]. Начиная с весны, здесь проводятся выставки картин под открытым небом. Популярное место встреч студентов Нью-Йоркского университета [ New York University], корпуса и общежития которого расположены неподалеку, любителей игры в "летающую тарелку" [frisbee] и волейболистов. Район описан Г. Джеймсом [ James, Henry, Jr.] в одноименной повести (1881)English-Russian dictionary of regional studies > Washington Square
-
14 Virginia
I [vǝrˊdʒɪnjǝ] Виргиния, штат на Атлантическом побережье США, к югу от Вашингтона <от Elizabeth I, the Virgin Queen (1533—1603) Елизавета I, «королева-девственница»>. Сокращение: *VA. Полное назв.: the Commonwealth of Virginia. Прозвища: «старый доминион» [*Old Dominion], «родина штатов» [*Mother of States], «родина государственных мужей» [*Mother of Statesmen], «там, где начинается Юг» [*Down Where the South Begins]. Житель штата: виргинец [Virginian]. Столица: г. Ричмонд [*Richmond I]. Девиз: «Так навсегда покончено с тиранами» (лат. ‘Sic Semper Tyrannis’ — ‘Thus always to tyrants’). Песня: «Верни меня снова в старую Виргинию» [*‘Carry Me Back to Old Virginia’]. Цветок: американский кизил [*American dogwood]. Птица: кардинал [*cardinal]. Дерево: кизил [dogwood]. Площадь: 102558 кв. км (39,598 sq. mi.) — 37- е место. Население (1992): 6,5 млн. — 12- е место. Крупнейшие города: Норфолк [Norfolk], Вирджиния-Бич [Virginia Beach], Ричмонд [*Richmond I], Ньюпорт-Ньюс [Newport News], Хамптон [Hampton]. Экономика. Основные отрасли: сервис, торговля, обслуживание государственных объектов, машиностроение, туризм, сельское хозяйство. Основная продукция: текстиль, транспортное оборудование, продукция пищевой и химической промышленности, печатная продукция. Сельское хозяйство. Основные культуры: соя, табак, арахис, кукуруза. Животноводство (1991): скота — 1,73 млн.; свиней — 430 тыс.; овец — 157 тыс.; бройлеров — 1,96 млн.; индеек — 1,7 млн. Лесное хозяйство: сосна и твердодревесные породы. Минералы: уголь, строительный камень. Рыболовство (1992): на 416 млн. долл. История. Здесь была основана первая английская колония в Северной Америке [*Jamestown, 1607]. С началом Американской революции виргинцы взяли власть в свои руки в 1775, заставив губернатора Данмора [Dunmore] бежать из колонии. Под командованием Джорджа Кларка [Clark, George Rogers] виргинцы очистили от английских войск район Огайо-Индиана-Иллинойс. Переметнувшийся на сторону англичан Бенедикт Арнольд [*Arnold, Benedict] сжёг в 1781 Ричмонд и Петерсбург. В том же году английский ген. Корнуоллис [*Cornwallis] попал в ловушку в районе Йорктауна и сдался в плен. Виргиния знаменита политическими деятелями колониального периода и времён Войны за независимость, среди которых Джордж Вашингтон [*Washington, George], главнокомандующий американскими войсками и первый президент США, Томас Джефферсон [*Jefferson, Thomas], автор текста Декларации независимости, 3-й президент США, Ричард Г. Ли [*Lee, Richard Henry], внёсший предложение об отделении североамериканских колоний от Англии (7 июня 1776). Избрание президентами США в первый период их истории политических деятелей из Виргинии дало основание говорить о «виргинской династии» [*‘Virginia dynasty’]. Территория штата была ареной боёв во время Гражданской войны [*Bull Run, *Fredericksburg, *Chancelorsville, *Wilderness, *Richmond]. У Аппоматтокса [*Appomattox] произошла капитуляция армии южан (9 апреля 1865). Достопримечательности: колониальный Уильямсбург [*Williamsburg], сады Буша [Busch Gardens], ферма Вулф-Трэп [Wolf Trap Farm] возле Фоллс-Чёрч [Falls Church], Арлингтонское национальное кладбище [*Arlington National Cemetery], усадьба Джона Вашингтона «Маунт-Вернон» [*Mount Vernon] и Томаса Джефферсона «Монтиселло» [*Monticello], родина ген. Ли г. Стратфорд [Stratford], комплекс мостов и тоннелей через залив Чесапик [Chesapeake Bay Bridge-Tunnel], Национальный парк Шенандоа [*Shenandoah National Park], военные мемориалы Фредериксбурга и Спотсильвании [Fredericksburg and Spotsylvania National Military Park], мемориал ген. Роберта Ли — Арлингтон-Хаус [Arlington House], живописный автомобильный маршрут по гористой местности Скайлайн-драйв [Skyline Drive], автострада вдоль хребта Блу-Ридж [Blue Ridge National Parkway], Вирджиния-Бич [Virginia Beach], Джеймстаунский фестивальный парк [Jamestown Festival Park], Йорктаун [*Yorktown], Аппоматтокс [*Appomattox]. Знаменитые виргинцы: Бёрд, Ричард [Byrd, Richard Evelyn], полярный исследователь; Гаррисон, Уильям [*Harrison, William Henry], 9-й президент США; Генри, Патрик [*Henry, Patrick], патриот-оратор, призывавший к независимости североамериканских колоний; Джефферсон, Томас [*Jefferson, Thomas], 3-й президент США; Джонстон, Джозеф [Johnston, Joseph E.], генерал в армии конфедератов; Ли, Роберт [*Lee, Robert E.], главнокомандующий войсками Конфедерации южных штатов во время Гражданской войны; Льюис, Мериуэйзер [*Lewis, Meriwether] и Кларк, Уильям [*Clark, William], руководители экспедиции по исследованию Дальнего Запада; Медисон, Джеймс [*Madison, James], 4-й президент США; Маршалл, Джон [Harlan, John Marshall], 1-й Верховный судья США; Монро, Джеймс [*Monroe, James], 5-й президент США; По, Эдгар Аллан [*Poe, Edgar Allan], поэт и писатель; Рид, Уолтер [Reed, Walter], военный врач и бактериолог, покончил с жёлтой лихорадкой; Тэйлор, Захария [*Taylor, Zachary], 12-й президент США; Тайлер, Джон [*Tyler, John], 10-й президент США; Вашингтон, Букер [*Washington, Booker T.], негритянский просветитель XIX в.; Вашингтон, Джордж [*Washington, George], главнокомандующий американскими войсками в Войне за независимость, 1-й президент США; Вильсон, Вудро [*Wilson, Woodrow], 28- й президент США. Ассоциации: первая английская колония в Северной Америке [*Old Dominion], основанная «джентльменами», считавшими ниже своего достоинства заниматься физическим трудом ( в отличие от пуритан Новой Англии), вотчина рабовладельцев-плантаторов, родина первых президентов [Presidential State], в том числе Джорджа Вашингтона [*Mount Vernon] и Томаса Джефферсона [Jefferson Country]; центр образования и культуры ( Университет Уильяма и Мэри — старейший университет США); оплот южан во время Гражданской войны ( Ричмонд [*Richmond I] был столицей Конфедерации) и место ожесточённых сражений [*Bull Run, *Fredericksburg, *Chancelorsville, *Wilderness, *Richmond I]; Аппоматтокс [*Appomattox] — место капитуляции армии ген. Ли; Виргиния была повержена и разграблена янки-«саквояжниками» [*carpetbaggers] во время Реконструкции Юга [*Reconstruction]; до сих пор Виргиния — поставщик знаменитых виргинских табаков; западные и южные пригороды Вашингтона — Арлингтон [*Arlington] и Александрия [*Alexandria] находятся в штате Виргиния, соответственно и расположенные в них некоторые правительственные учреждения ( Пентагон в Арлингтоне и штаб-квартира ЦРУ в Лэнгли [Langley]); побережье Виргинии, славящееся устрицами, является тж. вотчиной ВМС США, здесь находятся крупнейшие в мире военно-морские базы; Виргиния ассоциируется со «старым Югом» [*Old South] и ностальгией по давно прошедшим временам; каждому в США знакома фраза *‘Carry Me Back to Old Virginia’, ставшая назв. официальной песни штата II [vǝrˊdʒɪnɪǝ] виргинский табак, сорт табака, первоначально выращиваемого в штате Виргиния -
15 Secretary of State
государственный секретарь (разг госсекретарь)Глава Государственного департамента [ Department of State, U.S.] США, должностное лицо, соответствующее министру иностранных дел в других государствах. Является первым по важности и порядку перехода президентской власти [ Presidential succession] членом кабинета [ cabinet]. Пост существует с 1789. Наиболее известными госсекретарями были: Т. Джефферсон [ Jefferson, Thomas] (1789-94), Дж. Мэдисон [ Madison, James] (1801-09), Дж. Адамс [ Adams, John Quincy] (1817-25), У. Марси [Marcy, William L.] (1853-57), У. Сьюард [ Seward, William Henry] (1861-65), Р. Олни [ Olney, Richard] (1895-97), Дж. Хэй [ Hay, John Milton] (1898-1901), Э. Рут [ Root, Elihu] (1905-09), Ф. Келлог [ Kellogg, Frank Billings] (1925-29), Г. Стимсон [ Stimson, Henry Lewis] (1929-33), Дж. Маршалл [ Marshall, George Catlett] (1947-49), Дж. Даллес [ Dulles, John Foster] (1953-59), Д. Раск [ Rusk, David Dean] (1961-69), Г. Киссинджер [ Kissinger, Henry Alfred] (1973-77)English-Russian dictionary of regional studies > Secretary of State
-
16 Tyler, John
(1790-1862) Тайлер, Джон10-й президент США [ President, U.S.] (в 1841-45). Получил образование в колледже Вильгельма и Марии [ College of William and Mary]. Сын Дж. Тайлера [Tyler, John] (1747-1813), который в 1808-11 был губернатором Вирджинии. С помощью отца изучил право, занимался адвокатской практикой. В 1811-16 и в 1823-25 - член законодательного собрания штата Вирджиния, джефферсоновский республиканец [Jeffersonian Republican, Democratic-Republican Party]. В 1816-21 - член Палаты представителей [ House of Representatives], губернатор штата [ governor] Вирджиния (в 1825-27), сенатор [ senator] (1827-36). Голосовал против Миссурийского компромисса [ Missouri Compromise], выступал за расширение прав штатов [ states' rights]. В 1841 был избран вице-президентом от партии вигов [ Whigs] под лозунгом "Вместе с Тайлером Типпекану выбрал судьбу одну" ["Tippencanoe and Tyler Too"]. Через месяц после инаугурации У. Г. Гаррисон [ Harrison, William Henry] скончался. Тайлер стал первым в истории вице-президентом [ Vice-President, U.S.], занявшим пост президента. Вскоре он разошелся с выдвинувшей его партией и Г. Клеем [ Clay, Henry] во взглядах, в частности, по вопросу о центральном банке [ Second Bank of the United States], противником которого он был. Поддерживал экспансию США и аннексию Техаса (процесс, который завершил Дж. Полк [ Polk, James Knox]). В сентябре 1841 все члены его кабинета [ cabinet], кроме Д. Уэбстера [ Webster, Daniel] подали в отставку. Постепенно Тайлер терял политическую поддержку. На второй срок его кандидатура даже не обсуждалась. Незадолго до кончины Тайлер был избран в конгресс Конфедерации [ Confederacy].English-Russian dictionary of regional studies > Tyler, John
-
17 Wirt, William
(1772-1834) Уэрт, УильямЮрист, государственный деятель и писатель. В 1772 начал адвокатскую практику в вирджинской глубинке, затем в столице Вирджинии г. Ричмонде. Увлекся литературным трудом и в 1803 выпустил свое первое и самое удачное литературное произведение "Письма британского шпиона" ["Letters of a British Spy"]. Продолжал как адвокатскую деятельность, так и занятия литературой, больше всего публицистикой. В 1817 вышла написанная им биография вирджинского революционного деятеля и патриота П. Генри [ Henry, Patrick] - "Очерки жизни и личности Патрика Генри" ["Sketches of the Life and Character of Patrick Henry"]. Не смущаясь нехваткой документальных материалов о П. Генри (полное отсутствие протоколов дебатов в законодательном собрании [House of Burgesses] Вирджинии), на основании легенд о красноречии своего героя приписал ему многие высказывания, которые позднее вошли в поговорку (например, "Дайте мне свободу..." [ Give me liberty...]), а также роль главного инициатора революционного движения за независимость колоний, что позднее было опровергнуто серьезными историками. Однако книга Уэрта в течение нескольких лет считалась наиболее авторитетной биографией П. Генри, несмотря на протесты Дж. Адамса [ Adams, John] и других патриотов из Новой Англии [ New England]. В 1807 Уэрт представлял сторону обвинения на судебном процессе А. Берра [ Burr, Aaron]. В 1817-29 министр юстиции США [ Attorney General of the United States] в администрациях Дж. Монро [ Monroe, James] и Дж. К. Адамса [ Adams, John Quincy]. После ухода в отставку продолжал адвокатскую практику и политическую деятельностьEnglish-Russian dictionary of regional studies > Wirt, William
-
18 Alaska
[ǝˊlæskǝ] Аляска, штат на крайнем северо- западе США <искажённое алеутское «большая земля, о которую разбивается море»>. Сокращение: AK. Прозвища: «последняя граница» [Last Frontier], «страна полуночного солнца»а[Land of the Midnight Sun], «великая земля» [*Great Land], «причуда Сьюарда» [*Seward's Folly], «чулан Дяди Сэма» [*Uncle Sam’s Attic]. Житель штата: аляскинец [Alaskan]. Столица: Джуно [Juneau]. Девиз: «На север, в будущее» [*‘North to the Future']. Песня: «Флаг Аляски» [*‘Alaska’s Flag’]. Цветок: незабудка [forget-me-not]. Дерево: аляскинскаяситхинская сосна [Sitka spruce]. Птица: куропатка ивовая [willow ptarmigan]. Рыба: королевский лосось [king salmon]. Площадь: 1467059 кв. км (591,000 sq. mi.) (1- е место). Население (1992): св. 586 тыс. (48- е место). Крупнейшие города: Анкоридж [Anchorage]. Экономика. Основные отрасли: добыча нефти и газа, туризм, рыболовство, лесное хозяйство. Основная продукция: нефть, газ, рыба и рыбные изделия, целлюлоза и бумага, меха. Сельское хозяйство. Основная продукция: ячмень, сено, парниковые овощи, картофель, салат, молоко. Животноводство (1990): скота — 7,5 тыс.; овец — 2,5 тыс.; птицы — 5 тыс.; оленей — 37 тыс. Рыболовство (1992): на 1,6 млрд. долл. Лесное хозяйство. Основные породы: хвойные, жёлтый кедр. Полезные ископаемые: нефть и природный газ, золото. История. Первыми европейцами, высадившимися на Аляске, были русские из экспедиции Витуса Беринга (1741). В 1799 первый губернатор Русской Америки Александр Баранов основал Архангельск [Archangel], административный центр колонии, неподалёку от нынешнего г. Ситка [Sitka]. В 1867 госсекретарь США Уильям Сьюард купил Аляску у России за 7,2 млн. долларов ( эта сделка получила в США неодобрительное назв. «причуда Сьюарда» [*Seward's Folly]). В 1896 на Аляске было обнаружено золото, послужившее причиной знаменитой «золотой лихорадки» [‘Gold Rush']. Достопримечательности: Национальный парк «Ледниковый залив» [Glacier Bay]; Национальный парк и заповедник Катмай [Katmai]; один из крупнейших в Северной Америке заповедников живой природы — Национальный парк Денали [Denali National Park]; о-в а Прибылова [Pribilof Islands] — лежбище морских котиков; в г. Ситка — реставрированный русский православный собор Св. Михаила. В число достопримечательностей тж. входят: Национальный парк горы Мак- Кинли [McKinley], ледник Менденхолл [Mendenhall Glacier], коллекция тотемных столбов в Национальном историческом парке г. Ситка. В заповеднике Катмай [Katmai] находится район действующих вулканов «Долина десяти тысяч дымов» [‘Valley of Ten Thousand Smokes']. Наиболее известные аляскинцы: Илсон, Карл [*Eielson, Ben Carl], лётчик; Груенинг, Эрнст [*Gruening, Ernest Henry], гос. деятель; Джуно, Джо [*Juneau, Joe]; Лоренс, Сидни [*Laurence, Sydney]; Сьюард, Уильям Генри [*Seward, William Henry], госсекретарь; Уикерсхем, Джеймс [*Wickersham, James], политический деятель. Ассоциации: эскимосы, медведи гризли, куплена у России, система «гомстедов», нефть, Аляскинский нефтепровод [*Alaskan pipeline]; Анкоридж выделяется среди других городов США высокими заработками и высокой стоимостью жизни -
19 the wish is father to the thought
"желание - отец мысли"; ≈ чего хочется, тому верится [шекспировское выражение; см. цитату]Prince: "I never thought to hear you speak again." King Henry: "Thy wish was father, Harry, to that thought..." (W. Shakespeare, ‘King Henry IV’, part II, act IV, sc. 4) — Принц Генрих: "Не мыслил вновь услышать вашу речь." Король Генрих: "Твое желанье эту мысль родило."
When the porter's wife... announced ‘A gentleman and a lady, sir,’ I had, as I often had in those days, for the wish was father to the thought, an immediate vision of sitters. (‘Nineteenth Century American Short Stories’, H. James, ‘The Real Thing’) — Когда жена привратника... объявила: "К вам джентльмен и леди", я вообразил, что это посетители, желающие заказать мне свои портреты, - как часто я воображал их себе в те дни. О чем думаешь, то и кажется!
Large English-Russian phrasebook > the wish is father to the thought
-
20 Mother of Presidents
Официальное прозвище [ official nickname] штата Вирджиния, в котором родились восемь президентов США: Дж. Вашингтон [ Washington, George], Т. Джефферсон [ Jefferson, Thomas], Дж. Мэдисон [ Madison, James], Дж. Монро [ Monroe, James], З. Тейлор [ Taylor, Zachary], В. Вильсон [ Wilson, (Thomas) Woodrow], Дж. Тайлер [ Tyler, John] и У. Харрисон [ Harrison, William Henry].English-Russian dictionary of regional studies > Mother of Presidents
См. также в других словарях:
JAMES (HENRY) — Américain de naissance, ayant choisi l’Angleterre comme patrie d’adoption, Henry James est un des écrivains qui a le mieux saisi la complexité de l’être; complexité en partie explicable, ainsi que ses écartèlements, par l’héritage puritain et son … Encyclopédie Universelle
James Henry — is the name of: *James Henry (delegate) (1731 1804), US lawyer, Continental Congressman for Virginia *James Henry (poet) (1798 1876), Irish poet and scholar *James Henry (writer), British comedy writer *James Henry (footballer) (born 1989),… … Wikipedia
James Henry — jouant pour Millwall. James Henry est un footballeur anglais né le 10 juin 1989 à Reading. Carrière 2006 2010 : Reading … Wikipédia en Français
James,Henry — James, Henry. 1843 1916. American writer and critic whose works generally concern the confrontation of American and European culture. A pioneer in psychologically realistic fiction, he wrote numerous novels, such as The Bostonians (1886) and The… … Universalium
James, Henry — born April 15, 1843, New York, N.Y., U.S. died Feb. 28, 1916, London, Eng. U.S. British novelist. Born to a distinguished family, the brother of William James, he was privately educated. He traveled frequently to Europe from childhood on; after… … Universalium
James Henry Greathead — Naissance 6 août 1844 Grahamstown, Afrique du Sud Décès 21 octobre 1896 … Wikipédia en Français
James Henry Hammond — (* 15. November 1807 in Columbia, South Carolina; † 13. November 1864 in Beech Island, South Carolina) war ein US amerikanischer Politiker und von 1842 bis 1844 Gouverneur von South Carolina. Außerdem vertrat er diesen … Deutsch Wikipedia
James Henry Beard — (1812 à Buffalo 1893 à Flushing New York) était un peintre américain autodidacte. Ses parents s installèrent à Painesville (Ohio) alors qu il était âgé de 11 ans. C est dans cette ville que naquit son frère William Holbrook Beard (1824 1900), qui … Wikipédia en Français
James Henry Webb Jr. — James H. Webb James Henry „Jim“ Webb junior (* 9. Februar 1946 in Saint Joseph, Missouri) ist ein US amerikanischer Politiker aus Virginia. Am 7. November 2006 gewann er die Senatswahlen und ist seit 2007 demokratischer Senator … Deutsch Wikipedia
James Henry Govier — ( August 1, 1910 – December 21, 1974) was an English painter born at Oakley, Buckinghamshire. He was the only son of Henry Govier and Mary Ann Measey. In 1914 the family moved to the small town of Gorseinon on the Gower coast in South Wales,… … Wikipedia
James Henry Carleton — (27 décembre 1814 à Lubec, Maine – 7 janvier 1873 à San Antonio) était un officier général de l Armée de l Union lors de la Guerre de Sécession. Carleton est renommé pour le combat qui l opposa aux Amérindiens … Wikipédia en Français